FOTO: © Orinoco Books
Lyrik Übersetzen ~ Verlegen ~ Schreiben
Das sagt der/die Veranstalter:in:
Gespräch und Lesung mit Martina Lisa
Herzliche Einladung zum zweiten Gespräch unserer Veranstaltungsreihe! Wir möchten hinter die Kulissen der Entstehung von Lyrikbänden führen: Dichter:innen, die Lyrik übersetzen und verlegen, erzählen im Rahmen unserer Lesungen von ihrer Arbeit. Welche Herausforderungen birgt das Übersetzen von Gedichten aus verschiedenen Sprachen? Wie können sich Schreiben und Übersetzen gegenseitig befruchten? Welchen Stellenwert hat Lyrik im 21. Jahrhundert? Und wie findet sie überhaupt zu ihren Leser:innen? …
Zum Beispiel so: Kommt vorbei, hört zu, stellt Fragen!
Eintritt gegen Spende.
(Organisation: Max Walther & Tünde Malomvölgyi)
Wir freuen uns sehr auf unseren Gast:
Martina Lisa lebt freischaffend in Leipzig als Übersetzerin, Autorin, Kulturmittlerin. Sie übersetzt tschechische und slowakische Literatur ins Deutsche, liest, schreibt, bringt Bücher heraus und gern auch fremde und eigene Texte in verschiedenen Formaten auf die Bühne. Zuletzt erschien 2022 „Tage zählen“ bei Trottoir Noir. Mitglied im Verlagskollektiv hochroth Leipzig, im VdÜ und beim Netzwerk Lyrik.
Tünde Malomvölgyi (Moderation) liest/übersetzt/bespricht/liebt Bücher und ist Teil von OrinocoBooks, wo sie Lesungen und allerlei Veranstaltungen organisiert sowie einen Lesekreis zu Literaturen aus Mittel- und Südosteuropa leitet.
Dieses Projekt wird finanziert aus Mitteln des Stadtbezirksbudgets der Stadt Leipzig, des Kulturamtes der Stadt Leipzig und der Leipzig Stiftung.
Location
Organizer
Vielleicht gefällt dir auch das?
Noch mehr Events dieser Location-Page